"El" se dice KARE y "madre" es OKÂSAN.
cariño traducción | diccionario Español-Japonésハニー n.No creo que tenga tiempo, cariño.私は、時間があるとは思わないわ。Más traducciones y ejemplos: いい, ベイビー n.No lo sé, cariño, es tarde.数学の宿題があるのに 遅くなっても知らないわよSólo buscan el collar, cariño.あの2人が何を相談してると?5 more rows
Daijoubu — 'está todo bien' 'O.K.' '
愛 (ai) : amor. 恋 (koi) : pasión. 恋愛 (renai) : amor, enamorarse. 好き (suki) : amor, como, tener cariño.
El término japonés Nakama (en japonés, 仲間), se utiliza para designar a un amigo, compañero, camarada de la tripulación, aliado, en algunas situaciones se da el caso de ser pareja, etc.
So-Ka significa en japonés "creación de valor". El término fue utilizado por Tsunesaburo Makiguchi en su obra La pedagogía del sistema de creación de valor, publicada en 1930.
Estas son algunas de ellas: Arigato o doumo (gracias), konnichi wa (hola), gomen (perdón, lo siento), douzo (por favor), mata ne (hasta luego), omedeto (felicidades), gambatte (buena suerte) o itadakimasu (para agradecer la comida).
El término fue creado por el humorista y ensayista, Akio Nakamori, en un discurso público de su obra en la revista Manga Burikko en 1983 y tiene una connotación peyorativa, como los términos friki, geek o nerd, pero también es sinónimo de fan.
De acuerdo con una edición de 2005 de Europea, en los últimos tiempos el peyorativo fujoshi puede referirse a una otaku femenina en general, aunque advierte que no todas las otakus son fans del yaoi.
La traducción literal de te quiero sería aishiteru (愛している) compuesto por ai (愛), que significa amor y shiteiru (している) que se pronuncia shiteru, ya que la ei se lee como una e larga, y significa que la acción aún se está llevando acabo, sería como decir «te estoy queriendo» o «te estoy amando».
Por ejemplo: 'Suki da' – 'Me gustas'); 'Kokoro' ('Corazón'); 'Kareshi' ('Novio'); 'Kanojo' ('Novia'); o 'Koibito' (también 'Novio', pero aplicable a ambos sexos). Todas ellas también muy comunes en las frases del anime y manga.
«Daisuki desu» significa que realmente te gusta o amas algo, por lo que tiene un efecto similar a «suki desu». Por ejemplo, si estás confesando tus sentimientos por alguien, puedes decir: ¡Suki desu!
Una de las palabras japonesas del anime que significa: pues evidentemente nos estamos refiriendo al dinosaurio antropomórfico compañero de nuestro siempre amigable fontanero Mario… Pues no, va a ser que no. ‘Yoshi’ es una exclamación que se emplea para cuando un personaje decide por sí mismo enfrentar una acción importante.
Una de las palabras japonesas del anime que significa: ¿Sabes ese gesto que consiste en sacar la lengua mientras se tira del párpado izquierdo hacia abajo (para referencia el gif que encabeza este apartado)? Pues eso significa.
Las siguientes palabras no se usan generalmente para referirse a miembros de la propia familia, pero creo que no estarían fuera de lugar en este artículo.
Ahora probablemente tengas una idea un poco mejor de lo diferente se abordan los miembros de la familia! ¡Es posible que ya hayas notado que los personajes del anime usan estas palabras para referirse a personas fuera de su familia! Por supuesto, hay más formas de dirigirse a los miembros de la familia e incluso más formas de inventar apodos.