what's wrong with dubbed anime

by Missouri Larson 10 min read
image

Though anime dubs have taken strides over the years, some past examples are simply laughably terrible in all respects. Some contain bad acting, awkward translation and clumsy pronunciation of Japanese names -- as if the actors choked on the foreign words, for some reason, as they tumbled from their resisting lips.

But what makes a dub bad? The main reason why most people hate dubbed anime is because the voice actors are trash. When watching anime subbed most voices sound as if that character would sound like that. The voices fit, but in dubs that's not the case.May 24, 2017

Full Answer

Why is anime dubbed so bad in Japan?

Dubs used to be a lot worse - 20 or 30 years ago the market potential for anime in countries outside of Japan was much much smaller than today. This meant that very little time, money, and effort were put into dubbed and the quality reflected that. Also the market was mainly aimed at kids so the lower quality was often deemed as acceptable.

Why do people prefer to watch anime dubbed instead of subbed?

They feel that having to read the subtitles distracts them from the action, so they prefer watching a less-distracting version of the anime show in their native language. Another good reason why dubbing is the preferred way to watch anime is that some have access to the dubbed version of an anime show first.

Is the English dubbing of one piece a disrespect to the anime?

While the translation of this anime has greatly increased its popularity and also the number of people opening up to the anime world, the English dubbing of this franchise is an utter disgrace to the anime itself, and its original fans.

Is there anything wrong with the dubs of Naruto?

You are really going to put Naruto and dragon ball that high up?! Are you serious?! There's absolutely nothing wrong with the dubs at all. I'd rather listen to English vegeta than Jap vegeta who constantly sounds like he has something stuck in his throat and Goku and krillin who sound like little girls.

image

Is it OK to watch dubbed anime?

Hearing the dialogue in English (or whatever their native language may be) allows for a more immersive anime-watching experience. Some anime dubs change the script quite a bit from the original Japanese version. In some cases, many fans prefer the completely different take on the show presented by the dub.

Is anime better dubbed or subbed?

Any references to religion, violence, or profanity were removed in the dubbed version. It's also important to note that subbed anime usually has far better voice acting than dubbed. There are some voice actors that are phenomenal at their job, but certain North American studios could've done a better job at casting.

Why do people hate people who watch dubbed anime?

Because an English dub is an imitation, and very rarely is it the same quality as the original. This is true for anything, not just anime. Any dub is an imitation, regardless of the original language, or the dubbing language.

Why do some animes not get dubbed?

Sometimes, certain genres themselves are usually the factor of not dubbing something simply because these genres don't sell well enough to justify dubbing (sports anime and Slice of Life titles are usually given this treatment)note Some European languages, especially French, Italian, Spanish and German, are exceptions, ...

Is Naruto dubbed better?

This nostalgia factor played a bit of a part in our decision to say that the dub of Naruto is better than the sub, but there are a few other things that factored in.

What anime has the best dub?

10 Best Dubs in Anime History, Ranked8 Ghost Stories (ADV Dub)7 Samurai Pizza Cats.6 Dragon Ball Z (Funimation)5 Yu Yu Hakusho.4 Baccano.3 Cowboy Bebop.2 Hellsing Ultimate.1 Full Metal Alchemist: Brotherhood.More items...•

Why is dubbed anime so cringe?

But what makes a dub bad? The main reason why most people hate dubbed anime is because the voice actors are trash. When watching anime subbed most voices sound as if that character would sound like that. The voices fit, but in dubs that's not the case.

Why do you prefer dubs over subs?

A lot of people prefer dub for many reasons. The primary is that most people don't want to read a movie/episode, they want to watch it. Other people simply like hearing it in their native language.

Why are Japanese voices so big?

Due to the lack of Japan-made movies and dramas, TV networks were forced to air foreign shows, and that raised demand for voice actors. The boom in the anime world market, which produced a wave of young talents who wanted to become voice actors rather than actors.

Should I watch MHA Sub or dub?

For both subbed and dubbed users, you'll be getting the same plot, story, and general mood no matter which format you pick. My Hero Academia's dub is generally well done and regarded as one of the best among seasonal anime.

How long do anime dubs take?

A New Voice for Classic Characters In the beginning, English-dubbed anime would take close to 12-months to complete.

2. Because they grew up watching subs

If it’s “normal” to you, then switching over to dubs will feel weird. And you’ll naturally dislike it in comparison.

4. Because watching dubs is like being a nerd

When you’re a nerd in school (or the odd one out), people assume you’re a freak because you’re different to everyone else.

5. Because of translation issues

Sometimes words are missing from the original, or it’s changed in a way that doesn’t make sense. This is only a problem if you’ve watched the sub before the dub though.

6. Because some fans prefer watching in Japanese

For reasons like wanting to know about the culture, the “native tongue”, and things along those lines.

7. English dubs TAKE FOREVER to be made

This is true for so many shows, so some fans don’t have the patience to wait it out. Hence why they stick with the subbed version.

What is the worst anime?

Yes, here it is, #1. The absolute worst English-dubbed anime of all time. This anime is the cause of all bad anime stereotypes to date and is the reason anime almost completely lost its popularity in the West. It almost single-handedly prevented all anime from coming to the West. Due to the release of this series, low-quality productions like Total Drama, Adventure Time, and China Illinois were allowed to develop and come to be. Had Speed Racer not been released, we might have seen a much better evolution in animated quality in the West, rather than a trending devolution.

Why were the movies dubbed bad?

One of the reasons why those movies were dubbed badly and with different voice actors was because were released in North America before the TV series was , as a trial run perhaps . It's a shame they didn't re-voice with the TV series actors after the show's success.

What is the scene where Kenshin breaks from training?

There is a scene where Kenshin is on a "break" from training with his master. Incapacitated from fatigue, Kenshin is forced to listen to his master reminisce about embarrassing moments of his past. Revitalized from anger, Kenshin then narrates the legacy of his master and proceeds to list all the man's faults.

Is the English dub of the anime a disgrace?

While the translation of this anime has greatly increased its popularity and also the number of people opening up to the anime world, the English dubbing of this franchise is an utter disgrace to the anime itself, and its original fans. Aside from dubbing problems, you have the heaviest amount of censoring and dialogue/story rewrites across the board.

Is the anime Rivers of Blood dubbed?

Though the animation and story-telling are far beyond its time, the dubbing of this anime ruins any of its good qualities. If you ever saw the original Japanese release, you will cry rivers of blood upon hearing just one minute of the English dubbed version.

Is Goku dubbed?

We'll admit, first and for emost, that Goku is the only character that has been properly dubbed. Compared to his Japanese counterpart who sounds like a whiny little high-pitched brat, the English Goku is a much better alternative, and let's not even mention the constant switches in voice actors in the Chinese dubbed episodes and movies.

Did the translation studios replace the voice acting?

As the seasons advanced, the translating studios hired different casts to replace existing ones, trying to make them "correct." However, the more they replaced, the worse the voice acting got. While the timing never suffered, the voices themselves did. Voices stopped matching faces, a lot of the sound-effects were lowered (sometimes made completely inaudible), and BGM (which are pretty well-written in the later seasons) were lowered or even replaced with an American take (which 90% of the time in dubbed anime, ends up terrible. i.e. the Dragonball Z opening theme).

Who dubs Dragon Ball Z?

While Ocean Group and Funimation were dubbing Dragon Ball Z, another dub produced in Europe by the French dubbing company AB Groupe localized the series for a very different audience. Specifically, AB Groupe dubbed the films and specials for Canadian and British audiences.

Why is YTV not broadcasting?

YTV chose to not broadcast any of them because the dubs by AB Groupe are bad. So, so bad. If playback doesn't begin shortly, try restarting your device. Videos you watch may be added to the TV's watch history and influence TV recommendations.

What to do if playback doesn't begin?

If playback doesn't begin shortly, try restarting your device.

Do 4Kids dubs work?

Some 4Kids dubs, like for Yu-Gi-Oh! or Pokemon, still work despite their obvious flaws because the dubs do not destroy the plot and characters. Sometimes, the censoring even becomes entertaining in some way -- like Yu-Gi-Oh! 's "finger guns" or Pokemon 's "jelly donuts." One Piece is different. In the process of softening its edges, 4Kids maimed One Piece 's characters, thus ruining any of its compelling drama.

Is the anime dub vulgar?

The anime maintains an edginess throughout, which is reflected in its vulgarity-laden dub. However, one line is so infamous it has become synonymous with this era of anime dubbing.

Is Nausicaa of the Valley of the Wind dub?

Nausicaa of the Valley of the Wind (Warriors of the Wind Dub) Never heard of Warriors of the Wind? That's probably because you know it better as Nausicaa of the Valley of the Wind. Long before the modern dub of this Miyazaki classic, Manson International released a super truncated version of Nausicaa.

Is Cyber City Oedo dub bad?

The dub for Cyber City Oedo is fairly on-par for the sort of dub one would see in the early '90s. For this reason, it's hard to distinguish it as particularly bad. However, there is a single line in the dub that has become so incredibly infamous that it requires an honorable mention before we get to the list proper.

Who is the dub actor for FUNIMATION?

And with its English dub being handled by well-known actors such as J. Michael Tatum, you can’t go wrong with giving this series a watch in any language.

Who is the dub for Hellsing Ultimate?

And with its English dub being handled by Brina Palencia, Preston Plow, and Tristan MacAvery (not to mention Crispin Freeman and Ian Sinclair ), you can’t go wrong with giving this series a watch in any language.

What is an action/mecha anime?

An action/mecha anime where the protagonist must fight his political opponents across various planets while stranded on Earth sounds incredibly cool. Still, its convoluted storytelling makes it difficult to keep track of what’s going on. However, once all is said and done, Aldnoah.

Who is the dub actor for Black Lagoon?

And with its English dub being handled by well-known actors such as Johnny Yong Bosch, you can’t go wrong with giving Black Lagoon a watch in any language.

Who voices Harmony with Spirits?

But with its English dub being handled by talented voice actors like Rob Burgess, Clarine Harp , David Mat ranga, Emily Neves, and Darrel Guilbeau, you can’t go wrong with giving this series a watch in any language.

Who voices the alien samurai?

But with its English dub being handled by talented voice actors like Eric Vale, Erik Scott Kimerer, Ian Sinclair, and Patrick Seitz, you can’t go wrong with giving this series a watch in any language.

Is Soul Eater a good anime?

For those of you that don’t know, Soul Eater is the kind of show where the more wackiness you can handle, the more you’ll enjoy it overall. A series where each episode comes packing its own set of jokes, this one is a great anime to watch dubbed if you want something that’s going to keep your eyes glued to the screen without being too serious—and as long as you can handle some of its more brutal scenes, I think people will have a fun time with this one for sure.

Why do people watch anime in dubbed?

A part of them prefers to watch their show dubbed, in their native tongue, because subtitles divert their attention to the bottom of the screens, and that makes them miss the action.

Why do anime fans subbing?

To begin with, subtitling allows accurate translations to happen and this includes mannerisms and peculiarities of a character that may add to the story’s plot. A clear example of this is Naruto’s catchphrase “Dattebayo”.

What does subtitling mean in anime?

Subbing (Subtitling) means that the original language of the show is preserved and a written translation is placed at the bottom of the screen. This way, the audience can read and understand what the characters are saying while all the action occurs.

Why are subtitles important?

The added benefit of subtitles is that they don’t detract from the original emotional tone or emphasis that the actor (or voice actor) used during the original take. This is imperative for visual media as the sound, level and tone of persons voice does a lot to indicate their emotions at the time of delivery.

Why does Naruto use the word "naruto" at the end of a sentence?

Naruto uses this word at the end of a sentence because the creators added this to his unique style of speech.

Why do some people prefer dubbing?

The process of dubbing is necessary because some people do not like to read while they are watching.

What is Naruto's catchphrase?

A clear example of this is Naruto’s catchphrase “Dattebayo”. In the English dubbed version, it is translated as “believe it,” however, it doesn’t necessarily translate like that. Even in Japanese “Dattebayo” doesn’t have an exact meaning, it could be translated as “well” or “ya know.”. Naruto uses this word at the end of a sentence because ...

image